<<@surrenderdaily333
says :
So John 9:35 in the ESV quotes Jesus as saying "Son of Man" while the KJV says "Son of God". My pastor says the Greek is theos, not anthropos. So you're saying the ESV isn't trying to slowly over time change the text so that future generations will not think of Jesus as God?
>>
<<@midimusicforever
says :
As a bi-lingual person, I find it very helpful to be able to read a verse in both English and Swedish. That way one can catch nuances from the originals that might not come through in translation.
>>
<<@logic8673
says :
So well said.
>>
<<@redbeard5598
says :
Remembering that some Greek words DO NOT HAVE a single-word translation.
>>
<<@JaneSmith-x4x
says :
Thank you for the interesting perspective
>>
<<@JohnHendley-fx1gw
says :
There is only one Bible, all the other so called bibles are perverted twisted version that doesn't have Gods true meaning of the way people should be living, king James is the only true Bible
>>
<<@HiThereHeyThere
says :
VERY WELL EXPLAINED & ENCOUAGED
>>
<<@cindyburrell4439
says :
The gospels reveal the nature and character of Jesus. But once you know HIM and have the Spirit living within you, everything changes. It's like being fully alive for the first time. And the Spirit becomes the Voice who leads us into all truth - if we're listening.
>>
<<@Jillany
says :
Wow! This was an awesome listen. Thank you! π
>>
<<@dougburrell
says :
I've always said just that but I have just said it not as good
>>
<<@jeffsaunders4812
says :
The problem hat I see in the modern translation is that they do have a bias towards what tradition they adopted. One example is the word aion and aionios and olam in the early church the words were used for age or pertaining to a age but then the the more modern traditions use the same word as eternal not age as it should be. Word for word is good but only if the correct translation for the word is used.
>>
<<@JohnMark1313
says :
Good review on the spectrum of versions and the benefit of using the great blessing we have as English readers with so many versions. The tragedy is that there are still over a thousand languages without any scripture. Along with translators having different mindsets with their place on the spectrum, we need to acknowledge that every translators comes to the table with their own background, baggage and bias that are reflected in their work.
>>
<<@OnlyChrist4Me
says :
Bless you brother. Sound advice given to that young lady. May the Lord show himself to her. I came across a great video regarding translations the other day. You might be interested to add it into your arsenal. https://youtu.be/YF7Jd-XugYI?si=XQkBnYJInruDr3lN&t=97
>>
<<@Cookie115.
says :
Acts 16:11 "Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;" Samothracia Island has a mountain named Fengari which is exactly 1611m tall.
>>
<<@cheanlamazing
says :
Another reason are the publishers. I mean they cannot just straight up copy other translations (or versions) and put their brannd on it.
>>
<<@We.are.all.human.
says :
Was atheist for almost 35 years. Still having a hard tome trusting any book. One thing the atheist religion drilled into my head is that books are human made and very often full of human opinion. The Shakespeare play ordered by king James is definitely on my list of fake news. Jesus is on my heart. My relationship with Jesus needs no human nor book. Still, i wouldn't mind having the closest story of him, outside of the historical facts found by archeology.
>>
<<@michael.w.salter
says :
What are your views on the Textus receptus vs the critical text debates? Do you believe that the Codex Vaticanus and the Codex Sinaiticus are valid?
>>
<<@johniii8400
says :
Very good! Everyone needs to find their own destiny. This approach is not preaching but discovering.
>>
<<@codydupont3000
says :
This content is a tremendous blessing!
>>
<<@shiningospel
says :
πποΈ
>>
<<@MsAnna4040
says :
Excellent.
>>
<<@jomerorobia4140
says :
Peace be with you. Simple, "if" you know the truth.
>>
<<@Holy_Moley
says :
Faithful translations from faithful copies. Is it a faithful translation from the Hebrew & Greek? Are the Hebrew & Greek being translated from, faithful copies? Most translations today come from the Alexandrian texts, and not from the Antioch / Byzantinian / Majority texts. There are Bible translations that should be avoided, because they are either not faithful translations, or not from faithful copies. Yes, there are texts that have been changed to create different outcomes, but approaching the text for different purposes, is a separate issue to some texts which are perverted by people who didn't hold to the Christian faith.
>>
<<@leonbirdseed9359
says :
In the Bible, there is mathematical infrastructure. Every letter in both Hebrew and Greek has a number βItβs the Glory of GOD to conceal a thing and the honor of Kings to search it out. Itβs beyond HUGE !!!
>>
<<@dianeglover479
says :
In my experience I have not found versions that say drastically different things. Can she give examples. And yes, using lots of different translations is a great idea
>>
<<@davidsawyer1599
says :
The best answer. Drill down on the topic. This is true of everything. Yet the reward of getting to know our Lord and Savior is the best.
>>
<<@jakeney7174
says :
For me with the translations I don't mind variance so much, as long as the doctrine of the death and ressurection of Jesus is there it doesn't matter. Also we have nearly 2000 years worth of quotes by Church Fathers and later Christian's until now of what doctrine we believe.
>>
<<@Torby4096
says :
Interesting. Some friends and I were looking at Lamentations 5. Why? Well, because it is there. We came on a verse that said, "Our pursuers were on our necks." Another translation said, "heels." I expect the one translated the Hebrew phrase word for word, and the other translated the phrase to the English phrase "On our heels."
>>
<<@justincameron9661
says :
βοΈπ
>>
<<@delivefreenana
says :
How bout NKJV? ESV is loved by Calvinists-no thanks.
>>
NEXT VIDEO
>>